6 ECTS credits
180 u studietijd

Aanbieding 2 met studiegidsnummer 1010548ANR voor alle studenten in het 1e en 2e semester met een inleidend bachelor niveau.

Semester
1e en 2e semester
Inschrijving onder examencontract
Niet mogelijk
Beoordelingsvoet
Beoordeling (0 tot 20)
2e zittijd mogelijk
Ja
Inschrijvingsvereisten
Je hebt ‘Pratique du français 1’ gevolgd, alvorens dit vak op te nemen.​ Zit je in een verkort traject dan kan je dit vak gewoon opnemen.
Onderwijstaal
Frans
Faculteit
Academisch Centrum voor Taalonderwijs
Verantwoordelijke vakgroep en betrokken faculteiten/vakgroepen
Academisch Centrum voor Taalonderwijs
Taal- en Letterkunde
Onderwijsteam
Hélène Gygax
Lysiane Lavorel
Voorzitter ACTO (titularis)
Onderdelen en contacturen
102 contacturen Werkcolleges, practica en oefeningen
48 contacturen Zelfstudie en externe werkvormen
Inhoud

FR

Le cours de Pratique du français 2 a trois objectifs principaux :

 

  1. Il vise tout d’abord le perfectionnement des compétences linguistiques : grammaire, orthographe, prononciation, élargissement du vocabulaire, et ceci à travers des exercices ciblés.
  2. Le cours a ensuite pour objectif d’amener les étudiants à un très haut niveau de maîtrise du français (niveau C1 sur l’échelle du CECR) dans les cinq compétences langagières : compréhension écrite, compréhension orale, expression écrite, expression orale, interaction orale. Ces compétences seront travaillées dans une perspective actionnelle, à partir de documents variés et en lien avec les disciplines des étudiants. Le cours se focalisera plus particulièrement sur le développement du français académique dans l’expression écrite et orale (enrichissement du vocabulaire, présentations orales, travail sur l’argumentation et exercice de dissertation). Une attention particulière sera également accordée au développement chez les étudiants d’une posture réflexive sur leur apprentissage.
  3. Enfin, à travers les thématiques et les documents proposés, une place primordiale sera accordée à l’interculturalité, à la réflexion critique, à l’échange et au débat autour de questions diverses portant sur la langue française (les langues françaises ?), les identités culturelles francophones, et d’autres questions littéraires, linguistiques, sociales, ou culturelles en lien avec la francophonie.

 

Les modalités concrètes du cours sont communiquées par le biais d'un vade-mecum lors du premier cours. Ce vade-mecum est un document contraignant.

NL

De cursus Pratique du français 2 heeft drie hoofddoelen :

 

  1. De bestendiging en versterking van taalvaardigheden : grammatica, spelling, uitspraak, verdere woordenschatverrijking. Deze taalvaardigheden worden aan de hand van punctuele oefeningen verder uitgediept.
  2. Leesvaardigheid, luistervaardigheid, schriftelijke vaardigheid, mondelinge vaardigheid (presenteren, converseren, debatteren) verder ontwikkelen tot niveau C1 (ERK) . Deze vaardigheden worden met behulp van diverse documenten en via een activerende methode geoefend doorheen het jaar. De inhoud die wordt aangereikt leunt aan bij de algemene opleidingen TALK en TTKA. Er wordt dieper ingegaan op het gebruik van de Franse taal in een academische context (woordenschatverrijking, presentatievaardigheden, argumentatietechnieken, …). Studenten worden ook aangemoedigd om een kritische en reflectieve houding m.b.t. de eigen taalbeheersing aan te nemen en indien nodig aan remediëring te doen.
  3. Er wordt binnen de cursus ook ruimte en aandacht besteed aan interculturele onderwerpen, kritische reflectie, uitwisseling en debat over diverse onderwerpen betreffende de Franse taal (talen?), Franstalige culturele identiteiten, en andere literaire, taalkundige, culturele of maatschappijgerelateerde thema’s.

 

Tijdens de eerste les worden de precieze modaliteiten over de inhoud, de evaluatiecriteria, de onderlinge verhouding van de deelpunten, de organisatie en het verloop van de cursus uitgelegd en aangereikt via een vademecum. Het vademecum bevat dus alle concrete informatie en is een bindend document.

 

 

Studiemateriaal
Digitaal cursusmateriaal (Vereist) : via Canvas
Bijkomende info

FR

Matériel et ressources :

Les étudiants travailleront avec :

  • Leurs prises de notes
  • Divers documents (présentations Powerpoint, exercices, documents textuels et audiovisuels authentiques, extraits de manuels, etc.)

 

NL

 

Qua studiemateriaal wordt er gewerkt met :

  • Eigen notities tijdens de les;
  • Documenten op Canvas (slides, oefeningen, teksten, audiovisuele links, woordenschatlijsten).
Leerresultaten

Algemene competenties

FR

Compétences langagières :

 

Atteinte du niveau C1 dans les cinq compétences langagières (CECR) : compréhension de l’écrit, compréhension de l’oral, expression écrite, expression orale (en continu et en interaction).

 

Compétences académiques :

 

À l’issue du cours, les étudiants sont capables de :

  • Se former une opinion sur des questions complexes liées à leur discipline ;
  • Prendre part à des discussions, débats, et argumenter sur des sujets liés à leur discipline, en adoptant un registre adéquat et un vocabulaire précis ;
  • Synthétiser des informations provenant de différentes sources et les présenter sous une forme cohérente ;
  • Adopter une démarche réflexive et critique sur leurs compétences et trouver les moyens de remédier à leurs lacunes.

 

Compétences citoyennes et interculturelles :

 

  • Les étudiants développent une réflexion critique et interdisciplinaire sur des questions actuelles liées à leurs disciplines d’études.
  • Ils peuvent prendre position sur ces questions tout en étant capables de faire preuve de décentration et de comprendre et accepter le point de vue de l’autre.
  • Ils exercent leurs compétences sociales : coopérer, prendre des initiatives, écouter les autres.

NL

 

Talige leerdoelen :

 

Bereiken van het C1-niveau in de vijf vaardigheden Frans (ERK) : leesvaardigheid, luistervaardigheid, schriftelijke vaardigheid, mondelinge vaardigheid (spreken + interactie).

 

Academische leerdoelen :

 

Aan het einde van de cursus is de student in staat om :

  • Een mening te vormen over complexe onderwerpen die gerelateerd zijn aan zijn/haar opleiding ;
  • Deel te nemen aan discussies, debatten en een complexe en coherente argumentatie te kunnen voeren over onderwerpen die gerelateerd zijn aan zijn/haar opleiding ;
  • Informatie en argumenten uit verschillende bronnen kunnen synthetiseren en verwerken tot een coherente vorm ;
  • Getuigen van een kritische en reflectieve houding m.b.t. de eigen taalbeheersing en acties ondernemen ter bevordering ervan.

 

Interculturele en maatschappijbetrokken leerdoelen :

 

  • De studenten kunnen kritisch en interdisciplinair nadenken over hedendaagse vakgerelateerde thema’s ;
  • Ze kunnen hun eigen mening vormen maar kunnen ook afstand nemen van hun eigen standpunt en in dialoog gaan met andersdenkenden.
  • Ze oefenen hun sociale competenties : samenwerken, initiatief tonen, luisteren naar de anderen.

Beoordelingsinformatie

De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Mondeling bepaalt 15% van het eindcijfer

Examen Schriftelijk bepaalt 15% van het eindcijfer

Examen Andere bepaalt 70% van het eindcijfer

Binnen de categorie Examen Mondeling dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Mondelinge taalbeheersing met een wegingsfactor 1 en aldus 15% van het totale eindcijfer.

Binnen de categorie Examen Schriftelijk dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Schriftelijke taalbeheersing met een wegingsfactor 1 en aldus 15% van het totale eindcijfer.

Binnen de categorie Examen Andere dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Permanente evaluatie met een wegingsfactor 1 en aldus 70% van het totale eindcijfer.

Aanvullende info mbt evaluatie

FR

Les étudiants sont évalués tout au long de l’année (évaluation permanente : 70% de la note finale) ainsi qu’à l’aide d’une évaluation périodique (examens de fin d’année : 30% de la note finale).

Le cours est composé de plusieurs composantes :

- évaluation permanente

  • tâches orales 15%
  • tâches écrites 40%
  • deux tests de langue 15%

- examen oral (juin) : 15%

- examen écrit (juin) : 15%

La participation à toutes les tâches et tous les moments d’évaluation est obligatoire et conditionne la participation à l’examen de fin d’année.

Les étudiants peuvent obtenir une dispense pour l’examen écrit (connaissances sur la langue et compétences réceptives) s’ils obtiennent une moyenne de 14/20 aux deux tests organisés pendant l’année. Dans ce cas, ces deux notes sont doublées et comptent ensemble pour 30% de la note finale.

L'étudiant qui échoue à une ou plusieurs parties obtiendra la note de la partie dont le résultat est le plus faible.

L'étudiant qui échoue à une ou plusieurs parties lors de la première session peut choisir de reporter les parties réussies à la deuxième session au lieu de devoir participer à nouveau à l'évaluation de cette ou ces parties lors de la deuxième session d'examen.

La note d'une partie ne peut pas être transférée à une année académique ultérieure.

NL

Studenten worden tijdens het jaar geëvalueerd (permanente evaluatie : 70% van het eindcijfer) en door een examen dat aan het einde van de tweede semester georganiseerd wordt (30% van het eindcijfer).

 

De vak Pratique du français 2 bestaat uit verschillende componenten :

- permanente evaluatie

  • spreekopdrachten : 15%
  • schrijfopdrachten : 40%
  • twee taaltesten : 15%

- schriftelijke examen : 15%

- mondelinge examen : 15%

Het afleggen van alle opdrachten is verplicht en bepaalt de toegang tot het eindexamen.

Studenten kunnen vrijgesteld worden van het schriftelijke examen als ze een gemiddelde van 14/20 op de twee taaltesten. In dit geval worden deze cijfers verdubbeld (30% van het eindcijfer).

Een student die niet slaagt voor een of meerdere deelcomponenten behaalt voor het studieonderdeel het cijfer van de deelcomponent met het laagste resultaat.

Een student die niet slaagt voor een of meerdere deelcomponenten in de eerste zittijd kan ervoor kiezen om de behaalde deelcomponenten over te dragen naar de tweede zittijd in plaats van opnieuw te moeten deelnemen aan de evaluatie voor deze deelcomponent(en) in de tweede examenzittijd.

 

De score van een deelcomponent kan niet overgedragen worden naar een volgende academiejaar.

 

Toegestane onvoldoende
Kijk in het aanvullend OER van je faculteit na of een toegestane onvoldoende mogelijk is voor dit opleidingsonderdeel.

Academische context

Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de wijsbegeerte en de moraalwetenschappen: Standaard traject
Bachelor in de taal- en letterkunde: Duits-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: German-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: French-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: French-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor in de journalistiek
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor communicatiemanagement of professionele bachelor secundair onderwijs of professionele bachelor logopedie en audiologie of professionele bachelor sociaal werk
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding niet-talige bacheloropleiding
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in de taal- en letterkunde: één taal
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject van 57 studiepunten na een vooropleiding academische bachelor met een andere kwalificatie dan die van academische bachelors die rechtstreeks toegang hebben
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na niet-talige masteropleiding