6 ECTS credits
180 u studietijd
Aanbieding 2 met studiegidsnummer 1015580ANR voor alle studenten in het 1e en 2e semester met een inleidend bachelor niveau.
In het vak Lengua Española I worden de leerinhouden gestructureerd aangeboden via blended learning: een combinatie van onderwijs op de campus (2u per week) en virtueel onderwijs (1u per week).
Voor beide onderdelen is een actieve deelname onontbeerlijk. De studenten worden geacht bepaalde zaken off-campus voor te bereiden zodat ze tijdens de contacturen on-campus actief aan de lessen kunnen deelnemen. De deelname aan de modules met online oefeningen wordt beoordeeld voor het onderdeel Permanente Evaluatie.
Het opleidingsonderdeel Lengua Española I is nauw verbonden met het opleidingsonderdeel Gramática y Lingüística del Español: Introducción.
De grammaticale leerinhouden die binnen het opleidingsonderdeel Gramática y Lingüística worden gedoceerd, vormen de basis voor het opleidingsonderdeel Lengua Española I. De grammaticale leerinhouden die communicatie mogelijk maken, worden in de lessen Lengua Española I actief toegepast in concrete communicatieve situaties. De vijf communicatieve vaardigheden (lees- en luistervaardigheid, schrijf- en spreekvaardigheid, mondelinge interactie) komen ruim aan bod.
En la asignatura Lengua española I los diferentes contenidos se ofrecen de forma estructurada por medio del blended learning: las clases presenciales (2 horas/semana) se combinan con el aprendizaje remoto (1 hora/semana).
La participación en ambas partes es imprescindible. Los estudiantes deberán preparar determinadas tareas fuera de las horas lectivas para poder participar de forma activa en el aula. La participación en los módulos con ejercicios en línea será evaluada para la parte Evaluación Permanente.
La asignatura Lengua española I está muy vinculada a Gramática y Lingüística del Español. Los contenidos gramaticales son la base de Lengua española I, donde estos aparecen integrados en situaciones comunicativas concretas. Las cinco destrezas comunicativas (expresión oral y escrita, comprensión oral y escrita e interacción oral) se practicarán frecuentemente.
In Lengua Española I the course content will be offered in a structured way through a blended learning approach: a combination of face-to-face teaching (2 hours per week) and virtual teaching (1 hour per week).
Both components require active participation. Students are expected to prepare certain topics off-campus so that they can actively participate in the on-campus lessons. Completion of the modules with online exercices will count towards the final score for Continuous Assessment.
The course Lengua Española I is closely linked to the course Gramática y Lingüística del Español. In the Lengua Española I classes, the grammar rules that enable communication will be applied in concrete communicative situations. The five communicative skills (reading and listening, writing and speaking, and oral interaction) are covered broadly.
geen
ninguna
none
Na afloop van de cursus benadert de taalvaardigheid van de student het niveau B1 van het Europees Referentiekader voor Talen.
Luisteren
De student/e kan de hoofdpunten begrijpen wanneer in duidelijk uitgesproken standaarddialect wordt gesproken over vertrouwde zaken die hij/zij regelmatig tegenkomt op zijn/haar werk, school, vrije tijd, enzovoort. De student/e kan de hoofdpunten van veel radio- of tv-programma's over actuele zaken of over onderwerpen van persoonlijk of beroepsmatig belang begrijpen, wanneer er betrekkelijk langzaam en duidelijk gesproken wordt.
Lezen
De student/e kan teksten begrijpen die hoofdzakelijk bestaan uit hoogfrequente, alledaagse of aan zijn/haar werk gerelateerde taal. De student/e kan de beschrijving van gebeurtenissen, gevoelens en wensen in persoonlijke brieven begrijpen.
Spreken
De student/e kan uitingen op een simpele manier aan elkaar verbinden, zodat hij/zij ervaringen en gebeurtenissen, dromen, verwachtingen en ambities kan beschrijven. De student/e kan in het kort redenen en verklaringen geven voor zijn/haar meningen en plannen. De student kan een verhaal vertellen of de plot van een boek of film weergeven en zijn/haar reacties beschrijven.
Interactie
De student/e kan de meeste situaties aan die zich kunnen voordoen tijdens een reis in een gebied waar de betreffende taal wordt gesproken. De student/e kan onvoorbereid deelnemen aan een gesprek over onderwerpen die vertrouwd zijn, of zijn/haar persoonlijke belangstelling hebben of die betrekking hebben op het dagelijks leven (bijvoorbeeld familie, hobby's, werk, reizen en actuele gebeurtenissen).
Schrijven
De student/e kan een eenvoudige samenhangende tekst schrijven over onderwerpen die vertrouwd of van persoonlijk belang zijn. De student/e kan persoonlijke brieven schrijven waarin hij/zij zijn/haar ervaringen en indrukken beschrijft.
Grammatica en spelling
De student/e beheerst de grammatica goed en past de regels voor spelling en concordantie toe. Interpunctie en structuur zijn voldoende correct. De zinnen zijn (bijna) altijd goed te begrijpen.
Al finalizar el curso el alumno se acerca al nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia (MCER).
Comprensión auditiva
El/la estudiante las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc.
El/la estudiante comprende la idea principal de muchos programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara.
Comprensión lectora
El/la estudiante comprende textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano o relacionada con el trabajo. Comprende la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales.
Expresión oral
El/la estudiante sabe enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir experiencias y hechos, sus sueños, esperanzas y ambiciones. Puede explicar y justificar brevemente sus opiniones y proyectos. Sabe narrar una historia o relato, la trama de un libro o película y puede describir sus reacciones.
Interacción oral
El/la estudiante puede desenvolverse en casi todas las situaciones que se le presentan cuando viaja a lugares donde se habla esa lengua. Puede participar espontáneamente en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes y acontecimientos actuales).
Expresión escrita
El/la estudiante es capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que le son conocidos o de interés personal. Puede escribir cartas personales que describen experiencias e impresiones.
Gramática y ortografía
El/la estudiante tiene un buen control gramatical y aplica las reglas de la ortografía y de la concordancia. La puntuación y la estructuración son lo bastante correctas como para que las frases se comprendan (casi) siempre.
At the end of the course, the student’s language proficiency will approach level B1 of the European Framework of Reference for Languages.
Listening
The student can understand the main points of clear standard speech on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. The student can understand the main point of many radio or TV programmes on current affairs or topics of personal or professional interest when the delivery is relatively slow and clear.
Reading
The student can understand texts that consist mainly of high frequency everyday or job-related language. The student can understand the description of events, feelings and wishes in personal letters.
Writing
The student can write simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. The student can write personal letters describing experiences and impressions.
Spoken production
The student can connect phrases in a simple way in order to describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions. The student can briefly give reasons and explanations for opinions and plans. The student can narrate a story or relate the plot of a book or film and describe emotions and reactions.
Spoken interaction
The student can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. The student can enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life (e.g. family, hobbies, work, travel and current events).
Grammar and spelling
The student good grammatical control and applies the rules of spelling and concordance. Punctuation and word order are mostly correct as well. Sentences can (almost) always be understood.
De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Mondeling bepaalt 25% van het eindcijfer
Examen Schriftelijk bepaalt 55% van het eindcijfer
Andere bepaalt 20% van het eindcijfer
Binnen de categorie Examen Mondeling dient men volgende opdrachten af te werken:
Binnen de categorie Examen Schriftelijk dient men volgende opdrachten af te werken:
Binnen de categorie Andere dient men volgende opdrachten af te werken:
De evaluatie van de cursus omvat permanente evaluatie, een schriftelijk en mondeling examen.
De verdeling van de cijfers is als volgt:
Om een eindcijfer te krijgen, moet een student aan zowel het schriftelijke als het mondelinge examen hebben deelgenomen. Een student die niet aan beide examens deelneemt, zal als eindcijfer voor het opleidingsonderdeel als geheel 'afwezig' krijgen.
Om te slagen voor het opleidingsonderdeel moet een student geslaagd zijn (10/20 of meer) voor alle deelcomponenten. Een student die niet slaagt voor een of meerdere deelcomponenten (9/20 of minder) krijgt voor het opleidingsonderdeel het cijfer van de deelcomponent met het laagste resultaat.
Tweede zittijd: De student legt de deelcomponenten opnieuw af waarvoor een onvoldoende werd gehaald (9/20 of lager). In de tweede zittijd behoudt de student de resultaten van de deelcomponenten waarvoor in de eerste zittijd een voldoende werd gehaald (10/20 of meer). Een student die toch een herkansing wenst, moet dat via e-mail en minstens twee weken voor de datum van het examen van de tweede zittijd aan de betrokken docenten laten weten (jasper.vandenberghe@vub.be én sabela.moreno.pereiro@vub.be). In de tweede zittijd is de verdeling van de cijfers als volgt:
OPMERKING 1: Het is niet toegestaan om generatieve AI te gebruiken om output te genereren voor de evaluatieopdrachten.
OPMERKING 2: De mondelinge examens kunnen worden opgenomen. Ze kunnen enkel en alleen gebruikt worden in geval van een klachtenprocedure.
Este curso consta de evaluación permanente, de un examen escrito y un examen oral.
Los puntos se reparten de la siguiente forma:
Para obtener una calificación final el estudiante deberá haber participado en el examen escrito y en el examen oral. Un estudiante que no participe en uno de los dos exámenes recibirá 'afwezig/ausente' como calificación final para la asignatura.
Un estudiante tiene que aprobar todas las partes (10/20 o más). Un estudiante que suspenda una o más partes obtendrá como nota final el resultado de la parte con la calificación más baja.
Examen de segunda convocatoria: El estudiante volverá a presentarse a la(s) parte(s) suspendida(s) (9/20 o menos). En la segunda convocatoria el estudiante conserva el resultado de la(s) parte(s) aprobada(s) en junio (10/20 o más). Sin embargo, un estudiante puede repetir la(s) parte(s) aprobada(s) siempre y cuando informe por correo electrónico a los profesores responsables de la asignatura (jasper.vandenberghe@vub.be y sabela.moreno.pereiro@vub.be) como mínimo dos semanas antes de la fecha del examen de la segunda convocatoria. En la segunda convocatoria los puntos se reparten del siguiente modo:
OBSERVACIÓN 1: No está permitido utilizar IA generativa para generar contenidos evaluables.
OBSERVACIÓN 2: Los exámenes orales podrán ser grabados con el propósito de emplear estas grabaciones en caso de reclamación.
The final grade is based on a written exam, an oral exam, and continuous assessment. The weight given to these three categories in the overall score is as follows:
In order to obtain a final grade, the student must have participated in both the written and the oral exam. A student who did not take part in either the written or the oral exam will receive 'afwezig/absent' as the final grade for the course.
In order to pass the course, a student must have passed (10/20 or more) for every part. A student who fails (9/20 or less) one or more parts will receive as a final grade the grade of the part with the lowest result.
Second exam session: The student will retake the part(s) for which a score of 9 or lower was obtained. In the second exam session students will keep their score for the component(s) for which they achieved a pass grade (10/20 or higher). However, students can also retake this component, but only if they inform both tutors via e-mail (jasper.vandenberghe@vub.be ánd sabela.moreno.pereiro@vub.be) at least two weeks before the date of the exam in the second exam session. The weight given to the different parts in the overall score in the second exam session is as follows:
NOTE 1: Generative AI may not be used to generate output for the evaluation tasks.
NOTE 2: The oral exams may be recorded; this recording will be used solely in the event of a complaint.
Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de wijsbegeerte en de moraalwetenschappen: Standaard traject
Bachelor in de taal- en letterkunde: Duits-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Spaans-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Italiaans-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Duits-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-English (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-German (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-German (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: German-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: German-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: German-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: French-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: French-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Italian-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor in de journalistiek
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor communicatiemanagement of professionele bachelor secundair onderwijs of professionele bachelor logopedie en audiologie of professionele bachelor sociaal werk
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding niet-talige bacheloropleiding
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject van 57 studiepunten na een vooropleiding academische bachelor met een andere kwalificatie dan die van academische bachelors die rechtstreeks toegang hebben
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na niet-talige masteropleiding