3 ECTS credits
75 u studietijd

Aanbieding 1 met studiegidsnummer 4020564EER voor alle studenten in het 1e semester met een verdiepend master niveau.

Semester
1e semester
Inschrijving onder examencontract
Mogelijk
Beoordelingsvoet
Beoordeling (0 tot 20)
2e zittijd mogelijk
Ja
Onderwijstaal
Faculteit
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Verantwoordelijke vakgroep
Linguistics and Literary Studies
Onderwijsteam
Guillermo Sanz Gallego
Martine Goedefroy (titularis)
Onderdelen en contacturen
13 contacturen Hoorcollege
13 contacturen Werkcolleges, practica en oefeningen
10 contacturen Zelfstudie en externe werkvormen
Inhoud

Het vak bestaat uit twee delen: eerst is er een beknopte theoretische inleiding gevolgd door hands-on oefeningen. Het accent  ligt evenwel op ondertiteling. Bij de inleiding komen ook boventiteling, live ondertiteling, audiodescriptie, dubbing, enz aan bod. De inleiding wordt indien mogelijk aangevuld door gastsprekers die gespecialiseerd zijn in enkele van deze disciplines. Parallel gaat de student praktisch aan de slag met het ondertitelen van een audiovisueel product in het Nederlands. Daarin wordt hij/zij stap voor stap begeleid door de docent. Voor dit vak worden de praktijken van Vlaanderen gehanteerd.

Er wordt gewerkt met beeldmateriaal in het Engels, Frans en Duits (en Spaans, alleen voor combinatie Spaans/Nederlands).

Bijkomende info

Het nodige materiaal (presentaties, links naar websites, te ondertitelen audiovisueel product) wordt ter beschikking gesteld op de elektronische leeromgeving en op een gedeelde online drive.

Leerresultaten

doelstellingen

De student kan reviseerbare ondertitels van een audiovisueel product afleveren.

Beoordelingsinformatie

De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Andere bepaalt 100% van het eindcijfer

Binnen de categorie Andere dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Permanente evaluatie met een wegingsfactor 100 en aldus 100% van het totale eindcijfer.

    Toelichting: Ondertitelingsopdracht (80%) met mondelinge bespreking (20%) in tweede zittijd.

Aanvullende info mbt evaluatie

Het cijfer voor eerste zittijd is gebaseerd op permanente evaluatie, waarbij de verschillende stappen van een ondertiteling beoordeeld worden (uitschrijven script, vertaling script, eerste deel ondertitels, eindversie en correctie).

Wanneer een opdracht niet / te laat wordt ingeleverd, wordt een 0 gegeven voor deze deelopdracht.

Het cijfer van de tweede zittijd is gebaseerd op een nieuwe ondertitelingstaak (80% van de punten) en een mondelinge bespreking van die taak (20% van de punten). Het te ondertitelen audiovisueel product wordt begin juli ter beschikking gesteld. De student levert de nieuwe taak minimaal een week voor de datum van de bespreking op het mondeling examen in als een opdracht in de elektronische leeromgeving. De taak bestaat in het uitschrijven en vertalen van het script en het maken van de ondertitels in srt-formaat.

Toegestane onvoldoende
Kijk in het aanvullend OER van je faculteit na of een toegestane onvoldoende mogelijk is voor dit opleidingsonderdeel.

Academische context

Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Master in het vertalen: 1 hoofdtaal
Master in het vertalen: 2 talen
Master in het tolken: 2 talen