12 ECTS credits
360 u studietijd

Aanbieding 1 met studiegidsnummer 4020568EER voor alle studenten in het 2e semester met een verdiepend master niveau.

Semester
2e semester
Inschrijving onder examencontract
Mogelijk
Beoordelingsvoet
Beoordeling (0 tot 20)
2e zittijd mogelijk
Ja
Onderwijstaal
Nederlands
Faculteit
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Verantwoordelijke vakgroep
Linguistics and Literary Studies
Onderwijsteam
Koen Kerremans (titularis)
Nathalie De Sutter
Arnout Horemans
Martine Goedefroy
Onderdelen en contacturen
26 contacturen Werkcolleges, practica en oefeningen
228 contacturen Zelfstudie en externe werkvormen
Inhoud

De cursus bereidt studenten voor op een professionele carrière in de (ver)taalindustrie en is opgebouwd uit twee delen. Gedurende de eerste 9 lesweken verwerf je inzichten in de verschillende fasen van een vertaalproject door in gesimuleerde vertaalbureaus met andere studenten samen te werken aan één of meerdere vertaalprojecten afkomstig van echte klanten. Binnen elk vertaalbureau voeren studenten diverse taken uit, hetzij als projectmanager, hetzij als vertaler.

In het tweede gedeelte van de cursus volg je een stage van (minstens) 6 weken binnen een organisatie naar keuze in België of in het buitenland. De stage biedt je de kans om - in een professionele context - verder te sleutelen aan de kennis en praktische vaardigheden die je verwerft tijdens je masterprogramma Vertalen. Bovendien is de stage een excellente manier om je professionele netwerk uit te bouwen en dus je carrière in de taalindustrie te lanceren. 

Je verricht taken die aansluiten bij het competentieprofiel van een vertaler en - meer algemeen ook - een (meertalige) taalprofessional: bv. algemene geschreven of gesproken communicatie-opdrachten in verschillende talen, vertaling (verschillende registers en specialisatiedomeinen), revisie, proeflezen, terminologiebeheer, pre- en post-editeren in de context van automatische vertalingen, tekst- en webredactie, beheer van vertaalgeheugens, aligneren, ondertitelen, lokalisatie, projectbeheer, enz. 

Bijkomende info

Voor buitenlandse stages worden langere stageperiodes dan zes weken toegestaan. Een stage gefinancierd via Erasmus+ vereist immers een minimumduur van twee maanden. Een langere stageperiode houdt geen wijziging in van het totaal aantal toegekende ECTS studiepunten voor dit opleidingsonderdeel.

Leerresultaten

Eindcompetenties

  • De student heeft kennis van de complexiteit van een vertaalproject, van de uiteenlopende rollen die een vertaler kan vervullen op de vertaalmarkt en gaat op efficiënte en kritische wijze om met technologie die deze functies ondersteunt.
  • De student kan op kritische wijze reflecteren over zijn/haar functie of rol als vertaler, projectmanager of (meertalige) taalprofessional in de organisatie waarin hij/zij is tewerkgesteld.
  • De student beschikt over relevante professionele kennis, vaardigheden en attitudes om een professionele carrière als vertaler, projectmanager of (meertalig) taalprofessional te kunnen uitbouwen.
  • De student kan met een open en kritische geest reflecteren over zijn/haar eigen professionele kwaliteiten en heeft de leervaardigheden en de leergierigheid om zich te blijven bijscholen en zich op deze manier verder te professionaliseren.

Doelstellingen

De student vertrouwd maken met het werkveld.
De aangeleerde vaardigheden van de opleiding in de praktijk implementeren

Beoordelingsinformatie

De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
WPO Verslag bepaalt 30% van het eindcijfer

ZELF Stage bepaalt 60% van het eindcijfer

ZELF Verslag bepaalt 10% van het eindcijfer

Binnen de categorie WPO Verslag dient men volgende opdrachten af te werken:

  • VBS portfolio met een wegingsfactor 30 en aldus 30% van het totale eindcijfer.

Binnen de categorie ZELF Stage dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Stage-evaluatie met een wegingsfactor 60 en aldus 60% van het totale eindcijfer.

    Toelichting: Niet herhaalbaar in tweede examenkans

Binnen de categorie ZELF Verslag dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Stageverslag met een wegingsfactor 10 en aldus 10% van het totale eindcijfer.

Aanvullende info mbt evaluatie

Het eindcijfer wordt verkregen door het samentellen van drie evaluatie-onderdelen: 1) een portfolio opgesteld voor het onderdeel 'vertaalbureausimulatie' (30% van het eindcijfer), 2) een evaluatie van de stage door de stage-aanbieder (60% van het eindcijfer) en 3) een stageverslag (10% van het eindcijfer).

De student dient de onderdelen waarvoor hij/zij niet geslaagd is in de eerste zittijd opnieuw af te leggen in de tweede zittijd. In het geval de student het examen opnieuw dient af te leggen, wordt het cijfer van elk onderdeel waarvoor de student in eerste zittijd geslaagd was, overgedragen naar de tweede examenzittijd en vervolgens opnieuw samengeteld met de onderdelen die in de tweede zittijd werden afgelegd.  

Studenten die niet geslaagd zijn voor de opdrachten in het kader van de module 'Vertaalbureausimulatie', ontvangen een individuele projectopdracht die ze moeten afronden en indienen voor de tweede examenperiode.
Deze opdracht wordt besproken tijdens een interview.

Toegestane onvoldoende
Kijk in het aanvullend OER van je faculteit na of een toegestane onvoldoende mogelijk is voor dit opleidingsonderdeel.

Academische context

Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Master in het vertalen: 1 hoofdtaal
Master in het vertalen: 2 talen