3 ECTS credits
90 u studietijd

Aanbieding 1 met studiegidsnummer 4020592EER voor alle studenten in het 1e en 2e semester met een verdiepend master niveau.

Semester
1e en 2e semester
Inschrijving onder examencontract
Mogelijk
Beoordelingsvoet
Beoordeling (0 tot 20)
2e zittijd mogelijk
Ja
Onderwijstaal
Engels
Faculteit
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Verantwoordelijke vakgroep
Linguistics and Literary Studies
Onderwijsteam
Guillermo Sanz Gallego (titularis)
Onderdelen en contacturen
26 contacturen Hoorcollege
64 contacturen Zelfstudie en externe werkvormen
Inhoud

This course is designed to prepare students for conducting research independently in the field of translation. It provides a broad overview of the discipline of translation studies.  Students will gain knowledge about the development, the major concepts and theoretical approaches as well as the trends in translation studies. They will be guided to establish a theoretical and/or an analytical framework and to find appropriate research methods for carrying out their own research projects.

Studiemateriaal
Handboek (Vereist) : Introducing Translation Studies, Theories and applications, Munday, Jeremy, 4de, Routledge, 9781138912557, 2016
Digitaal cursusmateriaal (Aanbevolen) :
Bijkomende info

Extra support is available after classes or by appointment or by email (Guillermo.Sanz.gallego@vub.be).

Leerresultaten

Doelstellingen

Upon successful completion of this course, students will be able to

  • Gain a proper scientific understanding of the discipline;
  • Locate their own research in the body of existing work;
  • Identify and critically review relevant previous research;
  • Design their research with appropriate methods;
  • write an academic essay on theoretical framework or a coherent research proposal suitable at postgraduate level.

Eindcompetenties

The student has knowledge about the different schools, movements and subjects within translation research and related research disciplines.
•He/she can approach the discipline scientifically.
•He/she can link theories from translation science with practical experience.
•He/she can describe research methods that are employed in order to do translation research.
•He/she can formulate research questions within the domain of translation science and comparative linguistics.
•He/she can attune the subject of the master’s thesis to the research domains of translation science and comparative linguistics.
 

Beoordelingsinformatie

De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Mondeling bepaalt 50% van het eindcijfer

ZELF Presentatie bepaalt 25% van het eindcijfer

ZELF Paper bepaalt 25% van het eindcijfer

Binnen de categorie Examen Mondeling dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Examen mondeling met een wegingsfactor 50 en aldus 50% van het totale eindcijfer.

    Toelichting: Examination moment August/September: Oral examination: 50,00

Binnen de categorie ZELF Presentatie dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Presenteren met een wegingsfactor 25 en aldus 25% van het totale eindcijfer.

    Toelichting: Examination moment August/September: Presentation: 25,00

Binnen de categorie ZELF Paper dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Paper met een wegingsfactor 25 en aldus 25% van het totale eindcijfer.

    Toelichting: Examination moment August/September: Paper: 25,00

Aanvullende info mbt evaluatie

The evaluation consists of the following assignment categories:
- Oral exam determines 50% of the final grade
- Presentation determines 25% of the final grade
- Paper (Research proposal) determines 25% of the final grade

Within the category Oral Examination, the following assignments need to be completed:

Oral exam (50% of the final grade).
Remarks: Individual oral examination based on a critical reflection on one chosen topic within the field of Translation Studies.
Within the category Paper the following assignments have to be completed:

Paper (25% of the total final mark).
Remarks: Research proposal and bibliography
Within the category Presentation, the following assignments have to be completed:

Presentation (25% of the total final grade).
Remarks: Individual presentation
All information about the evaluation will be communicated in time via the online learning platform. The student is responsible for being registered on the online learning platform. If the student encounters any problems registering on the online learning platform, the lecturer must be informed as soon as possible by e-mail.

The student will receive a grade for each partial evaluation. If the student does not participate in one or more partial evaluations, the final result will be 'absent'. For the evaluation of written assignments the lecturer uses plagiarism detection software.

The evaluation components are the same for the first and second session. The results of separate components can, on written request by the student via e-mail, be transferred to the next session.

Toegestane onvoldoende
Kijk in het aanvullend OER van je faculteit na of een toegestane onvoldoende mogelijk is voor dit opleidingsonderdeel.

Academische context

Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Master of Linguistics and Literary Studies: Profile Multilingual Mediation and Communication - 2 languages (enkel aangeboden in het Engels)
Master of Linguistics and Literary Studies: Profiel Profile Multilingual Mediation and Communication (enkel aangeboden in het Engels)