6 ECTS credits
150 u studietijd
Aanbieding 1 met studiegidsnummer 1021041BER voor alle studenten in het 1e semester met een verdiepend bachelor niveau.
Dit opleidingsonderdeel bestaat uit twee luiken: 1) hoorcollege en 2) werkcollege.
1) In het hoorcollege maken studenten kennis met de geschiedenis en de cultuur/culturen van Spanje en Latijns-Amerika. De keuze van de thema’s wordt bepaald door volgende vraag: welke culturele elementen worden binnen de Spaanstalige gemeenschap beschouwd als evidente items van algemene kennis. De kennis die de studenten langs deze weg opdoen over de (overlappende) geschiedenis van het Iberisch Schiereiland en het Zuid-Amerikaanse continent zal hen in staat stellen om de hedendaagse samenleving in een historisch perspectief te plaatsen. De thema’s worden besproken aan de hand van een gestructureerde PowerPoint-presentatie en verder aangevuld met teksten en (bewegende) beelden.
2) In het werkcollege wordt verder gewerkt op de inhoud en de inzichten uit het hoorcollege. Er wordt aandacht besteed aan interculturele verschillen in vergelijking met de eigen cultuur (i.c. Vlaamse/Brusselse achtergrond) en er wordt ook nagedacht over de vertaling van culturele elementen (Spaans-Nederlands). De opdrachten zijn erop gericht om ook de productieve vaardigheden te versterken. Binnen de mondelinge taalvaardigheid komen communicatieve opdrachten aan bod zoals discussies en presentaties over thema’s rond Spaanse en Latijns-Amerikaanse (cultuur)geschiedenis. Binnen de schriftelijke taalvaardigheid komen zowel korte als uitgebreide schrijfopdrachten aan bod.
Esta asignatura consta de dos partes: 1) conferencia y 2) seminario.
1) En las conferencias, los estudiantes aprenderán sobre la historia y la(s) cultura(s) de España y de América Latina. La elección de los temas se determina por la siguiente pregunta: ¿Cuáles son los elementos que son considerados ‘de cultura general’ dentro de la comunidad hispana? Los conocimientos adquiridos sobre la historia de la península ibérica y del continente sudamericano permitirán a los estudiantes analizar la sociedad contemporánea desde una perspectiva histórica. Los estudiantes tendrán a su disposición una presentación PowerPoint estructurada y otros textos e imágenes (en movimiento).
2) En los seminarios se profundizará en los temas tratados en las conferencias. Se prestará atención a las diferencias culturales en comparación con la propia cultura (i.c. la cultura flamenca / de Bruselas). También se prestará atención a la traducción de referencias culturales (español-neerlandés). Las tareas están diseñadas para mejorar las destrezas productivas. Asi, por ejemplo, se organizarán discusiones y presentaciones sobre temas relacionados con la historia (cultural) de España y de Latinoamérica (producción oral). Los estudiantes también tendrán que escribir textos cortos y más elaborados (producción escrita).
Begeleiding: Na afspraak
De PowerPoint presentaties worden voor de les ter beschikking gesteld via Canvas. Extra materiaal wordt via hetzelfde platform gedeeld.
Om dit studiedeel te volgen zijn volgende kosten verplicht en supplementair aan de factuur die je als student ontving van het Student Administratie Centrum: voor supplementair studiemateriaal en een eventuele excursie wordt een minimumbedrag van € 1 en een maximumbedrag van € 30 vooropgesteld. De kosten worden gedragen door de student en kunnen noch op medestudenten, noch op de titularis noch op de faculteit verhaald worden. De bedragen zijn benaderingen die zo nauwgezet als mogelijk weergegeven zijn. Indien je als gevolg van deze kosten betalingsmoeilijkheden ondervindt, dan kan je contact opnemen met de Sociale Dienst Studenten via sociale.dienst.studenten@vub.ac.be of +32 2 629 23 15. Meer informatie vind je ook op https://my.vub.ac.be/studiefinanciering
De studenten kunnen:
EINDCOMPETENTIES
De student heeft kennis verworven over de geschiedenis en de verschillende culturele kenmerken van het Iberisch Schiereiland en het Zuid-Amerikaanse continent. De student is in staat om de geschiedenis en de verschillende culturele kenmerken verder toe te lichten en te vergelijken met de situatie in Vlaanderen/Brussel/België.
Deze cursus wordt gegeven op het niveau (hoog) B2. Dat betekent dat de student
- een uitgebreid scala van (behoorlijk complexe) teksten kan begrijpen over onderwerpen die te maken hebben met de cursus.
- duidelijke, gedetailleerde beschrijvingen kan presenteren over onderwerpen die te maken hebben met de cursus.
- duidelijke, gedetailleerde teksten schrijven over onderwerpen die te maken hebben met de cursus waarbij informatie en/of een specifiek standpunt efficiënt wordt/worden overgebracht.
OBJETIVO FINAL
Los estudiantes tienen conocimientos sobre las diferentes características culturales y sobre la historia de la península ibérica y del continente sudamericano. Los estudiantes son capaces de hablar con conocimiento sobre la historia y las diferentes características culturales. También son capaces de comparar la situación en Flandes / Bruselas / Bélgica.
Para seguir la asignatura, los estudiantes tienen que tener un nivel de B2 (alto). Esto significa que los estudiantes son capaces de
- comprender una amplia gama de textos (bastante complejos) sobre temas relacionados con el curso.
- presentar descripciones claras y detalladas sobre temas relacionados con el curso.
- Elaborar textos bien escritos y detallados sobre temas relacionados con el curso en los que la información y/o el punto de vista son transmitidos de manera eficaz
De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Mondeling bepaalt 60% van het eindcijfer
Examen Andere bepaalt 40% van het eindcijfer
Binnen de categorie Examen Mondeling dient men volgende opdrachten af te werken:
Binnen de categorie Examen Andere dient men volgende opdrachten af te werken:
De evaluatie bestaat uit de volgende elementen:
- 60% Mondeling examen
- 40% Permanente Evaluatie
Om een eindcijfer te krijgen moet een student aan beide evaluatie-onderdelen deelnemen.
In de tweede zittijd bestaat de evaluatie uit de volgende elementen: 60% mondeling examen + 40% paper in het Spaans over een (aantal) afgesproken onderwerp(en) (2.500 woorden).
La evaluación consiste en los siguientes elementos:
- Un 60% examen oral
- Un 40% Evaluación Permanente
Para obtener una nota al final del curso el estudiante el estudiante debe presentarse a ambas partes del examen.
Segunda convocatoria: un 60% examen oral + un 40% trabajo en español sobre un/algunos tema(s) acordado(s) (2.500 palabras).
Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor in de journalistiek
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor communicatiemanagement of professionele bachelor secundair onderwijs of professionele bachelor logopedie en audiologie of professionele bachelor sociaal werk
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Schakelprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject van 57 studiepunten na een vooropleiding academische bachelor met een andere kwalificatie dan die van academische bachelors die rechtstreeks toegang hebben
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding ac. bachelor taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding master taal- en letterkunde met één of twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.