3 ECTS credits
90 u studietijd
Aanbieding 1 met studiegidsnummer 1021222ANR voor alle studenten in het 2e semester met een inleidend bachelor niveau.
De studenten vertalen teksten over actuele en/of culturele onderwerpen. Elke soort tekst heeft zijn specificiteit. De studenten leren internet effectief te gebruiken om de juiste vertaling en een passende formulering te vinden. Ze dienen hun vertaalkeuzes te staven aan de hand van betrouwbare bronnen, parallelle teksten, contexten of definities. Naast vertalen komen ook de kritische beoordeling en de revisie van (machine)vertalingen aan bod.
Los estudiantes traducen textos sobre diversos temas actuales y/o culturales. Aprenden a usar el internet de forma efectiva en función de una traducción y una formulación adecuadas. Los estudiantes motivan sus decisiones en base a fuentes fiables, textos paralelos, contextos y definiciones. También aprenden a evaluar críticamente y revisar traducciones (automáticas).
De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Andere bepaalt 100% van het eindcijfer
Binnen de categorie Examen Andere dient men volgende opdrachten af te werken:
Tweede zittijd: 50% taak en 50% schriftelijk examen
Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Schakelprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft
Schakelprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding master taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding master taal- en letterkunde met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft.