3 ECTS credits
90 u studietijd
Aanbieding 1 met studiegidsnummer 1021223ANR voor alle studenten in het 2e semester met een inleidend bachelor niveau.
Door middel van verschillende soorten oefeningen (vertaling van het blad, fluistertolken, geheugentraining) wordt de student voorbereid om te bepalen of hij al dan niet in aanmerking komt voor de Master Tolken. Taalverwervende aspecten komen nog steeds aan bod. Ook aandacht voor correct gebruik van Nederlands.
De studenten die Nederlands volgen als één van de twee combinatietalen, volgen Inleiding tot het tolken automatisch in hun andere combinatietaal, dit wil zeggen Duits, Engels, Frans, Italiaans of Spaans.
Om dit studiedeel te volgen zijn volgende kosten verplicht en supplementair aan de faktuur die je als student ontving van het Student Administratie Centrum: voor materiaal (fotokopieën) wordt een minimumbedrag van 5 € en een maximumbedrag van 25 € voorop gesteld. De kosten worden gedragen door de student en kunnen noch op medestudenten, noch op de titularis noch op de faculteit verhaald worden. De bedragen zijn benaderingen die zo nauwgezet als mogelijk weergegeven zijn. Indien je als gevolg van deze kosten betalingsmoeilijkheden ondervindt, dan kan je contact opnemen met de Sociale Dienst Studenten via sociale.dienst.studenten@vub.ac.be of +32 2 629 23 15. Meer informatie vind je ook op https://my.vub.ac.be/studiefinanciering.
Au moyen d'exercices variés (traduction à vue, chuchotage, entraînement à la mémorisation) l'étudiant est à même d'évaluer sa prédisposition pour le Master en interprétation. Une attention particulière est accordée au maniement de la langue étrangère outre à l'utilisation correcte du néerlandais.
En supplément à la facture de base du Centre d'administration pour étudiants il faut prévoir des frais les photocopies obligatoires se situant dans une fourchette 5 € à 25 € au maximum est avancé. Les frais sont à charge de l'étudiant et donc pas imputables aux autres étudiants ni au titulaire du cours ni à la faculté. Les montants sont approximatifs mais aussi précis que possible. Si vous êtes confronté à des problèmes de paiement suite à ces frais, vous êtes invité à contacter le Service Social pour étudiants : sociale.dienst.studenten@vub.ac.be ou le +32 2 629 23 15. Pour plus d'information https://my.vub.ac.be/studiefinanciering
De studenten voeren luisteroefeningen en mondelinge oefeningen uit (o.a. parafraseren, vertalen van het blad, mondeling samenvatten en consecutief tolken, openbaar spreken) en scherpen gradueel hun tolkvaardigheden en mondelinge taalvaardigheid aan. Ze maken kennis met het notitiesysteem voor consecutief tolken en met de beroepscontexten van het tolken.
- De studenten hebben inzicht in tolken als vaardigheid en als beroep.
- De studenten kunnen basistolkvaardigheden toepassen.
De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Schriftelijk bepaalt 40% van het eindcijfer
Andere bepaalt 60% van het eindcijfer
Binnen de categorie Examen Schriftelijk dient men volgende opdrachten af te werken:
Binnen de categorie Andere dient men volgende opdrachten af te werken:
Evaluatie: Permanente evaluatie 60% en schriftelijk examen 40%
Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding niet-talige bacheloropleiding
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Schakelprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding master taal- en letterkunde met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na niet-talige masteropleiding