3 ECTS credits
90 u studietijd

Aanbieding 1 met studiegidsnummer 1021224ANR voor alle studenten in het 2e semester met een inleidend bachelor niveau.

Semester
2e semester
Inschrijving onder examencontract
Niet mogelijk
Beoordelingsvoet
Beoordeling (0 tot 20)
2e zittijd mogelijk
Ja
Inschrijvingsvereisten
Je hebt ‘Vertalen Duits II’ gevolgd, alvorens dit vak op te nemen.​ Dit vak opnemen houdt verder in dat je gelijktijdig ‘Deutsche Sprache: Sprache und Kultur’ volgt of reeds geslaagd bent voor 'Deutsche Sprache: Sprache und Kultur’.​ Zit je in een verkort traject dan kan je dit vak gewoon opnemen.
Onderwijstaal
Nederlands
Faculteit
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Verantwoordelijke vakgroep
Linguistics and Literary Studies
Onderwijsteam
Geert Crauwels (titularis)
Onderdelen en contacturen
26 contacturen Werkcolleges, practica en oefeningen
39 contacturen Zelfstudie en externe werkvormen
Inhoud

De studenten voeren luisteroefeningen en mondelinge oefeningen uit (o.a. parafraseren, vertalen van het blad, mondeling samenvatten en consecutief tolken, openbaar spreken) en scherpen gradueel hun tolkvaardigheden en mondelinge taalvaardigheid aan. Ze maken kennis met het notitiesysteem voor consecutief tolken en met de beroepscontexten van het tolken.

Studiemateriaal
Digitaal cursusmateriaal (Vereist) : Digitaal cursuspakket door de docent ontwikkeld (zie Canvas)
Bijkomende info

Alle benodigde informatie en documentatie wordt via Canvas aangeboden. Op datzelfde leerplatform worden ook opdrachten gegeven. Het valt onder de verantwoordelijkheid van de student om Canvas bijgevolg regelmatig te raadplegen, dit minstens één keer per week.

 

Leerresultaten

Doelstellingen

  • De studenten ontwikkelen basistolkvaardigheden en hun mondelinge taalvaardigheid.
  • De studenten leren wat tolken als vaardigheid en tolken als beroep inhouden.
  • De studenten tonen een afdoende parate en actieve kennis van de woordenschat en fraseologie zowel van het Duits als het Nederlands vanuit contrastief perspectief aan, die noodzakelijk is om de diverse tolkopdrachten uit de colleges met succes af te kunnen werken. Het beoogde niveau ligt daarbij minstens bij B2 en bij voorkeur bij C1 van het CERF.
  • De studenten verwerven een basiskennis van organisatie van het politieke, econmische, maatschappelijke en culturele leven van Duitsland (en bij uitbreiding Oostenrijk), dit ter ondersteuning van het uitvoeren van de vermelde tolkopdrachten. Ook maken de studenten het zich tot gewoonte om relevante actuele ontwikkelingen op dit vlak te volgen.

Eindcompetenties

- De student heeft inzicht in tolken in de brede zin en kan een aantal  tolkstrategieën toepassen. 

- De studenten weten op het einde van deze collegereeks wat tolken als vaardigheid en tolken als beroep inhouden.

Beoordelingsinformatie

De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Mondeling bepaalt 75% van het eindcijfer

Andere bepaalt 25% van het eindcijfer

Binnen de categorie Examen Mondeling dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Mondeling met een wegingsfactor 75 en aldus 75% van het totale eindcijfer.

    Toelichting: Mondeling examen (vertalen van blad en consecutief tolken)

Binnen de categorie Andere dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Permanente evaluatie met een wegingsfactor 25 en aldus 25% van het totale eindcijfer. Dit betreft een tentamen.

    Toelichting: Tolkopdracht en/of test

Aanvullende info mbt evaluatie

Eerste zittijd: 75% mondeling examen (vertalen van blad en consecutief tolken) en 25% permanente evaluatie (tolkopdracht (ev. via Canvas) en/of testmoment (woordenschat, fraseologie, tolknotities en/of presentatie)).

Tweede zittijd: 75% mondeling examen en 25% bijkomend schriftelijk deel t.v.v. PE (woordenschat; fraseologie; tolknotities).

Aanwezigheid en actieve medewerking in de les is noodzakelijk om aan het examen te kunnen deelnemen.

 

Toegestane onvoldoende
Kijk in het aanvullend OER van je faculteit na of een toegestane onvoldoende mogelijk is voor dit opleidingsonderdeel.

Academische context

Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding niet-talige bacheloropleiding
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Schakelprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding master taal- en letterkunde met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na niet-talige masteropleiding