3 ECTS credits
90 h study time

Offer 1 with catalog number 1023535ANR for all students in the 2nd semester at a (A) Bachelor - preliminary level.

Semester
2nd semester
Enrollment based on exam contract
Impossible
Grading method
Grading (scale from 0 to 20)
Can retake in second session
Yes
Taught in
Faculty
Faculty of Languages & Humanities
Department
Linguistics and Literary Studies
Educational team
Geert Crauwels (course titular)
Arvi Sepp
Activities and contact hours

26 contact hours Seminar, Exercises or Practicals
39 contact hours Independent or External Form of Study
Course Content

This course offers the students a practice-oriented and systematic approach of the language awareness in German compared to Dutch. Apart from a self-study package ('home package'), the course consists of two main parts:

A (technical) translatory and comparative component of the contrastive German-Dutch linguistics;

A lexical and idiomatic component of German compared with Dutch in several selected topical areas.

In the section that deals with the translatory and comparative component, the students will have to carry out translation assignments (specific translation exercises as well as text translation) that offer a range of specific translatory challenges and common difficulties with a contrastive focus. Diverse contrastive German-Dutch language description will be elaborated upon (e.g. differences in gender of nouns, expressing modality in German, use of prepositions, use of German 'es' and the translation of Dutch 'er' and 'het' into German).

In this section, the exercises simultanuously build up and extend the German vocabulary in an integrated way. In this process, special attention will be paid to so-called 'false friends'.

In the same section, attention is also paid to the development of oral language skills through a series of conversational or speaking exercises, which will constitute a first, albeit still rudimentary, acquaintance with subsequent interpreting

The second part of this course focuses on the development of the lexical and idiomatic component of the German language in contrast to Dutch. The students will deal with a series of exercises and various texts; the exercises will focus on selected thematic areas, the use of functional words and word pairs.

The self-study package, finally, helps students to acquire a basic vocabulary autonomously and enables them to extend their practical knowledge of lexical and idiomatic differences between German and Dutch.

Additional info
  •  Attendance is required and will be checked regularly. If a student is absent without good reason for several lectures in a row, he or she may be excluded from taking this exam as a consequence.
  • Important information concerning the seminar schedule and any planned assignments or activities can be found on the online learning platform Canvas. Please make sure to look into Canvas at least once a week for this course;
  • Any further relevant information that is not or could not be mentioned here, can be found in Canvas.
Learning Outcomes

Competences

  • The student has demonstrably extended and refined his or her knowledge of the German vocabulary and idiom in the aforementioned subject areas. He or she is, at the end of this course, able to translate single sentences or text fragments of a general nature (level B1-B2 of the CEFR) from German into Dutch and vice versa, thereby using this newly acquired vocabulary. [Demonstrating and applying knowledge]
  • The student is able to (analytically) identify the typical challenges and difficulties that may arise when translating single sentences or text fragments of a more general nature and of a lower degree of complexity (level B1-B2 of the CEFR) into the required target language, i.e. either German or Dutch. [Demonstrating knowledge and understanding]
  • Moreover, the student also shows, in this process of the translation of single sentences or text fragments, that he or she is able to find adequate solutions to the aforementioned contrastive translatory problems. In doing this, he or she applies the knowledge acquired in the seminar and through self-tuition (home package). [Applying knowledge and understanding]

Grading

The final grade is composed based on the following categories:
Written Exam determines 100% of the final mark.

Within the Written Exam category, the following assignments need to be completed:

  • Written exam with a relative weight of 100 which comprises 100% of the final mark.

Additional info regarding evaluation

First examination session: 100% (written exam)

Second examination period: 100% (written examination). If the student has passed one or more parts of the 'thematic vocabulary' section in the first examination period, the student can obtain a partial exemption for this part or these parts in the second examination period through a written request (via e-mail) submitted with the lecturer before the start of the second examination period.

 

If a student obtains a pass mark for both parts of the course (i.e. the theoretical and practical component), the final mark in the first examination session will correspond to the average mark obtained for both parts. If a student scores less than 9/20 for one part of the course, however, the lowest mark obtained will be entered as final mark. In that case, a written evaluation will be held in the second examination session for all parts for which the student scored less than 9/20 during the first examination session. The final mark in the second examination session will correspond to the average mark obtained for the part which the student successfully passed in the first examination period and the part for which a written evaluation was held during the second session. If a student again scores less than 9/20 for one part of the course, the lowest mark obtained will be entered as final mark.

Allowed unsatisfactory mark
The supplementary Teaching and Examination Regulations of your faculty stipulate whether an allowed unsatisfactory mark for this programme unit is permitted.

Academic context

This offer is part of the following study plans:
Bachelor of Applied Language Studies: Nederlands-Frans (only offered in Dutch)
Bachelor of Applied Language Studies: Nederlands-Engels (only offered in Dutch)
Bachelor of Applied Language Studies: Nederlands-Spaans (only offered in Dutch)
Bachelor of Applied Language Studies: Frans-Engels (only offered in Dutch)
Bachelor of Applied Language Studies: Frans-Spaans (only offered in Dutch)
Bachelor of Applied Language Studies: Engels-Spaans (only offered in Dutch)