3 ECTS credits
90 h study time

Offer 1 with catalog number 4018504FNR for all students in the 1st and 2nd semester at a (F) Master - specialised level.

Semester
1st and 2nd semester
Enrollment based on exam contract
Impossible
Grading method
Grading (scale from 0 to 20)
Can retake in second session
Yes
Taught in
Faculty
Faculty of Languages & Humanities
Department
Linguistics and Literary Studies
Educational team
Guillermo Sanz Gallego (course titular)
Activities and contact hours

26 contact hours Lecture
64 contact hours Independent or External Form of Study
Course Content

This course is designed to prepare students for conducting research independently in the field of translation. It provides a broad overview of the discipline of translation studies.  Students will gain knowledge about the development, the major concepts and theoretical approaches as well as the trends in translation studies. They will be guided to establish a theoretical and/or an analytical framework and to find appropriate research methods for carrying out their own research projects.

Course material
Handbook (Required) : Introducing Translation Studies, Theories and applications, Munday, Jeremy, 4de, Routledge, 9781138912557, 2016
Digital course material (Recommended) :
Additional info

Extra support is available after classes or by appointment or by email (Guillermo.Sanz.Gallego@vub.be).

 

Learning Outcomes

objectives

Upon successful completion of this course, students will be able to

  • Gain a proper scientific understanding of the discipline;
  • Locate their own research in the body of existing work;
  • Identify and critically review relevant previous research;
  • Design their research with appropriate methods;
  • write an academic essay on theoretical framework or a coherent research proposal suitable at postgraduate level.

 

Eindcompetenties

The student has knowledge about the different schools, movements and subjects within translation research and related research disciplines.
•He/she can approach the discipline scientifically.
•He/she can link theories from translation science with practical experience.
•He/she can describe research methods that are employed in order to do translation research.
•He/she can formulate research questions within the domain of translation science and comparative linguistics.
•He/she can attune the subject of the master’s thesis to the research domains of translation science and comparative linguistics.
 

Grading

The final grade is composed based on the following categories:
Oral Exam determines 50% of the final mark.
SELF Presentation determines 25% of the final mark.
SELF Paper determines 25% of the final mark.

Within the Oral Exam category, the following assignments need to be completed:

  • Examen mondeling with a relative weight of 50 which comprises 50% of the final mark.

    Note: Examenmoment augustus/september: Mondeling examen: 50,00

Within the SELF Presentation category, the following assignments need to be completed:

  • Presenteren with a relative weight of 25 which comprises 25% of the final mark.

    Note: Examenmoment augustus/september: Presentatie: 25,00

Within the SELF Paper category, the following assignments need to be completed:

  • paper with a relative weight of 25 which comprises 25% of the final mark.

    Note: Examenmoment augustus/september: Paper: 25,00

Additional info regarding evaluation

The final grade is composed based on the following categories:
Oral Exam determines 50% of the final mark.
SELF Paper determines 25% of the final mark.
SELF Presentation determines 25% of the final mark.

Within the Oral Exam category, the following assignments need to be completed:

  • Oral exam with a relative weight of 50 which comprises 50% of the final mark.
    Note: Individual oral exam based on a critical reflection about one chosen topic within Translation Studies

Within the SELF Paper category, the following assignments need to be completed:

  • Permanent evaluation with a relative weight of 25 which comprises 25% of the final mark.
    Note: Research proposal and bibliography

Within the SELF Presentation category, the following assignments need to be completed:

  • Presentation with a relative weight of 25 which comprises 25% of the final mark.
    Note: Individual presentation

All information regarding evaluation will be announced timely on the online learning platform. The student is responsible for ensuring that he/she is registered on the online learning platform. If the student encounters problems with registration on the online learning platform, he/she is expected to notify the teacher as soon as possible by email.

The student will be graded for each evaluation component. If the student has not participated to one or more of the evaluation components, he/she will be given an ‘absent’ score. The written assignments will be evaluated with the assistance of software for detecting plagiarism.

The evaluation components are the same for the first and the second session. The results of individual components may, upon written request of the student via email, be transferred to the next exam session. 

Allowed unsatisfactory mark
The supplementary Teaching and Examination Regulations of your faculty stipulate whether an allowed unsatisfactory mark for this programme unit is permitted.

Academic context

This offer is part of the following study plans:
Master of Translation: 2 talen (only offered in Dutch)
Master of Teaching in Languages: 1 taal (120 ECTS, Etterbeek) (only offered in Dutch)
Master of Teaching in Languages: 2 talen (120 ECTS, Etterbeek) (only offered in Dutch)